Tagfelvétel

Csapatunk 3,5 éve fordít animéket, ez idő alatt több, mint 550 anime részt adtunk ki kezeink közül.

Most pedig csapatunk új tagokat keres, akikkel megoszthatjuk az animék fordítása iránti ambícióinkat.

Egy fordítócsapatban megannyi különböző feladatkör létezik, mi pedig jelenleg fordítókat, lektorokat, ellenőröket és formázókat keresünk.

Mivel célunk, hogy minőségi munkát adjunk ki, ezért olyan embereket keresünk, akik komolyan gondolják az animék fordításában való részvételt, és aktív részét képeznék a csapatnak. Ezen kívül a különböző feladatkörökhöz a következő elvárások tartoznak:

Fordító:
- Egy idegen nyelv ismerete (preferált: angol/japán, egyéb: francia, német, spanyol)
- A magyar helyesírás szabályainak alapos ismerete
- Kitartás (néha az idegennyelvű felirat minősége megkérdőjelezhető)

Lektor (a fordítás minőségét ellenőrzi):
- Egy idegen nyelv ismerete (preferált: angol/japán, egyéb: francia, német, spanyol)
- A magyar helyesírás szabályainak alapos ismerete
- Igényes a részletekre

Ellenőr (a magyar szöveg helyességét, mondatszerkezetét ellenőrzi):
- A magyar helyesírás szabályainak alapos ismerete
- Bő szókinccsel rendelkezik
- Szólások, mondások, kifejezések ismerete

Formázó (a képernyőn megjelenő japán szövegek magyar megfelelőjének megjelenítése):
- Kitartás, türelem, alapos munkavégzés
- Előny: tapasztalat aegisub, mocha programok használatában

Amennyiben felkeltette érdeklődésedet valamelyik pozíció, ezen elérhetőségek valamelyikén tudod felvenni velünk a kapcsolatot.

Kezdők jelentkezését is várjuk, ugyanis minden feladatkörhöz tartozik betanítás.

Ha esetleg még nem lennél teljesen meggyőzve, itt egy kis kedvcsináló videó: